Nagroda im. Bernarda O’Connora dla Polskiego Towarzystwa Badań Irlandystycznych
13 marca 2026 r. działalność Polskiego Towarzystwa Badań Irlandystycznych została uhonorowana prestiżową nagrodą im. Bernarda O’Connora.
Nagroda Bernarda O’Connora została ufundowana przez Ambasadę Irlandii w 2018 roku, by wyróżniać osoby, inicjatywy i organizacje szczególnie zasłużone dla rozwijania przyjaźni, współpracy i porozumienia między Irlandią a Polską. Warto wspomnieć, iż pochodzący z Irlandii patron nagrody, Bernard O’Connor, był lekarzem Jana III Sobieskiego, a także autorem napisanej w języku angielskim Historii Polski.
Reprezentacja zarządu PAIS odebrała statuetkę wykonaną przez irlandzkiego artystę Liama Butlera podczas uroczystego przyjęcia odbywającego się w rezydencji Jego Ekscelencji Ambasadora Irlandii w Polsce. Uroczystość połączona była z obchodami urodzin Św. Patryka.
Nagroda im. Bernarda O’Connora jest dla wszystkich członków i członkiń PAIS wielkim wyróżnieniem. Traktujemy ją również jako gest przyjaźni i wiary w to, że otwartość, życzliwość oraz współpraca mogą prowadzić do budowania trwałych relacji między instytucjami i osobami. Wartości te uznajemy za nadrzędne i fundamentalne. Wyrażamy wdzięczność za docenienie naszych działań.
_________________________________________________________________________
Wznawiamy „Czytelnię Pana Blooma”
Zapraszamy na kolejną edycję seminariów pt. „Czytelnia Pana Blooma”. Spotkania „Czytelni” mają na celu wnikliwą, warsztatową analizę wybranych tekstów literatury irlandzkiej, które omawiane są zarówno w oryginale, jak i w polskim tłumaczeniu.
„Czytelnia Pana Blooma” stanowi kontynuację projektu zainicjowanego przez panią profesor Katarzynę Bazarnik w roku 2022. W pierwszej edycji spotkania te poświęcone były nowemu przekładowi Ulissesa Jamesa Joyce’a autorstwa Macieja Świerkockiego.
Tegoroczną edycję „Czytelni” poświęcimy powieści Paula Lyncha The Prophet Song (2023), która ukazała się w polskim tłumaczeniu Kai Gucio nakładem wydawnictwa Marginesy (2024). Zaplanowaliśmy trzy seminaria: w lutym, marcu i maju. Spotkania poprowadzi profesor Leszek Drong (UŚ). Projekt koordynuje doktor Joanna Jarząb-Napierała (UAM).
Pierwsze spotkanie odbędzie się w poniedziałek 23 lutego 2026 roku na platformie ZOOM. Osoby zainteresowane prosimy o kontakt mailowy: czytelnia@pais.edu.pl
_________________________________________________________________________
Ukazał się właśnie nowy numer czasopisma naukowego „Czas kultury”, w którym znalazły się opracowania członkiń i członków PAIS, a także przekłady fragmentów książki Garretta Carra stanowiące pokłosie konkursu tłumaczeniowego, jaki organizowaliśmy w 2023r. Tutaj znajdą Państwo spis treści: https://czaskultury.pl/sklep/kafka-xxi-irlandia-granica-podroz-wspolnota/
______________________________________________________________________________
Laureatki z Alice Lyons
__________________________________________________________________________________________________________
- Pierwsza nagroda: Natalia Roguz
- Druga nagroda: Joanna Młotek
- Trzecia nagroda: Jadwiga Strzelec
Fundatorem pierwszej nagrody jest Literature Ireland – to weekendowy pobyt w Dublinie i zaproszenie do wybranych muzeów oraz instytucji kultury. Pozostałe nagrody zostały ufundowane przez Ambasadę Irlandii w Warszawie oraz Polskie Towarzystwo Badań Irlandystycznych (m.in. publikacja wybranych przekładów w czasopiśmie). Gratulujemy laureatkom, a wszystkich zapraszamy na uroczystość wręczenia dyplomów oraz nagród 11.10.2024 o godz. 17:15 w Krakowie (Pojnarówka Art&Coffee Bar, al. Adama Mickiewicza 21B).
__________________________________________________________________________________________________________
Krajobraz, tożsamość i irlandzka spuścizna kulturowa – wykłady dr Jenny Butler w Krakowie
Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego zaprasza na seminarium naukowe „Landscape and Identity in Contemporary British and Irish Literature,” 10-11 maja 2024, Collegium Paderevianum B, al. Mickiewicza 9b, Kraków. Wykład plenarny pt. „Invoking Ireland: Celticity, Landscape and Identity in Irish Literary Tradition” wygłosi dr Jenny Butler z University College Cork (10 maja, 9:00, s. 505).
W tym samym dniu o godz. 17:00 dr Butler wygłosi także wykład popularyzatorski pt. “The Traditional Irish Ritual Year and Calendar Customs” (tłumaczony na język polski) w Muzeum Etnograficznym w Krakowie (Dom Esterki), ul. Krakowska 46. Po wykładzie odbędzie się koncert muzyki irlandzkiej w wykonaniu zespołu Sheeban Celtic Band. W załączeniu program całego wydarzenia.
Projekt jest współfinansowany przez Irish Studies Programme MSZ Irlandii oraz program „Uczelnia Badawcza – Inicjatywa Doskonałości” w Uniwersytecie Jagiellońskim we współpracy z Muzeum Etnograficznym w Krakowie.
__________________________________________________________________________________________________________
Na kanale YT pt. „Podróż bez paszportu” red. Mateusz Grzeszczuk rozmawia z Leszkiem Drongiem na temat współczesnej Irlandii Północnej: https://youtu.be/tB6EGeUmBGQ?si=qbJVNOf8eL3mkRUO
Werdykt jury konkursu tłumaczeniowego na przekład wybranych opowiadań Garretta Carra z tomu The Rule of the Land. Walking Ireland’s Border.
Jury w składzie Aga Zano, Krzysztof Cieślik i Michał Lachman postanowiło nagrodzić przekłady następujących autorek:
Pierwsza nagroda: Marta Kurek za przekład opowiadania Loving, Killing,
Druga nagroda: Agnieszka Fabisiak za przekład opowiadania Checkpoints, Customs,
Trzecia nagroda: Agnieszka Fabisiak za przekład opowiadania Lost, Found,
Wyróżnienie: Małgorzata Kafel za przekład opowiadania Loving, Killing.
Organizatorami konkursu są Polskie Towarzystwo Badań Irlandystycznych i Fundacja Kultury Irlandzkiej.
Nagrody ufundowała Ambasada Irlandii w Warszawie.
Laureatki konkursu zapraszamy na ceremonię wręczenia nagród i dyplomów do Domu Literatury w Łodzi. Uroczystość, w której weźmie udział Ambasador Irlandii w Polsce Patrick Haughey, odbędzie się w środę 5 lipca o g. 19.00.
Serdecznie zapraszamy na wieczór poezji z Theo Dorganem, irlandzkim poetą, eseistą i żeglarzem.
"Jedna jasna gwiazda – spotkanie z Theo Dorganem"
Kraków, Pałac Potockich, Rynek Gł. 20, wtorek, 04 lipca 2023, godz. 18:00,
wydarzenie w ramach Festiwalu Miłosza, spotkanie w j. angielskim
https://miloszfestival.pl/pl/program/q/-/-/d2023-07-04/event_851/
Literary Evening with Theo Dorgan
Łódź, Dom Literatury, ul. Roosevelta 17, środa 5 lipca, godz. 19:00
https://dom-literatury.pl/wydarzenia/literary-evening-with-theo-dorgan
Wydarzenia zorganizowane przy wsparciu finansowym MSZ Irlandii w ramach "Irish StudiesProgramme", programu “Inicjatywa Doskonałości – Uczelnia Badawcza” w Uniwersytecie Jagiellońskim (konkurs R2S Wydziału Filologicznego) oraz Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Łódzkiego.
W środę 5 lipca, o godz. 19:00 w Domu Literatury w Łodzi, ul. Roosevelta 17 odbędzie się gala konkursu tłumaczeniowego na przekład wybranych rozdziałów z książki Garretta Carra The Rule of the Land. Z laureatami skontaktujemy się w niedzielę 2 lipca.
19 czerwca 2023 roku o godz. 17:00 odbędzie się walne zebranie Polskiego Towarzystwa Badań Irlandystycznych podsumowujące poprzedni rok działalności naszego stowarzyszenia. Wszyscy uprawnieni do udziału w zebraniu członkowie zostali powiadomieni z wyprzedzeniem oraz otrzymali niezbędne materiały, a także indywidualne linki do spotkania, które zgodnie ze Statutem PTSI odbędzie się w formie zdalnej.
Zapraszamy na kolejne spotkanie w ramach naszych seminariów poświęconych literaturze, kulturze i polityce Irlandii.
Gościem najbliższego spotkania pt. „Good Friday Agreement after 25 Years: Reflections from Northern Ireland” będzie
Profesor Jan Jędrzejewski
Data: 07.03.2023 (wtorek)
Godzina: 19.00-20.30.
Miejsce: platforma Zoom
Rejestracja - prosimy o przesłanie maila zgłoszeniowego na adres: michal.lachman@uni.lodz.pl
Zapraszamy na kolejne spotkanie w ramach naszych seminariów poświęconych literaturze, kulturze i polityce Irlandii.
Gościem najbliższego spotkania pt. „Staśko Markiewicz. Between Ireland and Poland” będzie Patrick Quigley, autor trylogii o rodzinie Gore-Booth Markiewicz.
Prowadzenie: Katarzyna Bazarnik, Katarzyna Gmerek
Data: 02.12.2022 (piątek)
Godzina: 19.00-20.30.
Miejsce: platforma Zoom
Rejestracja - prosimy o przesłanie maila zgłoszeniowego na adres: michal.lachman@uni.lodz.pl
Jak Irlandia rozlicza się z przymusowymi adopcjami
rozmowa z profesorem Wawrzyńcem Konarskim
podcast: https://dzialzagraniczny.pl/2022/11/jak-irlandia-rozlicza-sie-z-przymusowymi-adopcjami/
Rozstrzygnięcie konkursu tłumaczeniowego na przekład wybranych opowiadań Jamesa Joyce’a
Organizatorzy: Fundacja Kultury Irlandzkiej i Polskie Towarzystwo Badań Irlandystycznych przy wsparciu Ambasady Irlandii w Warszawie oraz Wydawnictwa Officyna w Łodzi
Nadesłane prace – po zanonimizowaniu przez organizatorów – oceniało jury w składzie:
Prof. UJ dr hab. Katarzyna Bazarnik – Przewodnicząca jury
Prof. dr hab. Elżbieta Muskat-Tabakowska
Prof. UŁ dr hab. Joanna Kruczkowska
Dr Maciej Świerkocki
Jury postanowiło nie przyznawać I nagrody i III nagrody.
Dwie równorzędne drugie nagrody:
1. Aleksandra Krzanik za przekład opowiadania Clay
2. Katarzyna Szarek za przekład opowiadania Clay
Dwa wyróżnienia:
1. Aleksandra Krzanik za przekład opowiadania The Sisters
2. Urszula Leszyńska za przekład opowiadania Araby
Nagrody ufundowała Ambasada Irlandii w Warszawie oraz Wydawnictwo Officyna w Łodzi, a także organizatorzy.
Laureatów konkursu zapraszamy w imieniu Ambasady Irlandii w Warszawie na ceremonię wręczenia nagród i dyplomów do Teatru Polskiego w Warszawie – w ramach obchodów Bloomsday 14.06.2022 r o godz. 18:00.
Wszyscy laureaci otrzymają także nagrodę w postaci e-publikacji ze swoimi przekładami, która będzie dostępna na naszej stronie.
Zapraszamy do wspólnego czytania nowego przekładu Ulissesa Jamesa Joyce’a. Można do nas dołączyć na Zoom – szczegóły tutaj: CZYTELNIA PANA BLOOMA Uwaga: kolejne spotkanie 6 lipca 2022 r. o godz. 19:00, zgłoszenia prosimy kierować na adres PAIS (w linku powyżej)
W październiku 2021 r. nakładem wydawnictwa Officyna ukazały się dwie książki, których nie może zabraknąć w bibliotece irlandysty. Pierwsza z nich to nowy (drugi) przekład Ulissesa Jamesa Joyce’a, a druga to przewodnik po powieści z komentarzami tłumacza. Tłumaczem pierwszej oraz autorem drugiej książki jest współpracujący z naszym Towarzystwem od początku jego działalności pan dr Maciej Świerkocki.
Festiwal PolskaÉire już niedługo: 3-5.07.2020 r.
Program tutaj





